Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

Der Leistungsanschluss der Wärmepumpe erfolgt über ein handelsübliches 5-adriges Kabel. Das Kabel ist bauseits beizustellen und der Leitungsquerschnitt gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe (siehe Anhang Geräteinformation) sowie der einschlägigen VDE- (EN-) und VNB-Vorschriften zu wählen.
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein 3-poliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom gemäß Geräteinformation der jeweiligen Wärmepumpe).
Die relevanten Komponenten in der Wärmepumpe enthalten einen internen Überlastschutz.

Beim Anschließen ist das Rechtsdrehfeld der Lasteinspeisung sicherzustellen.

PhasenfolgePodłączenie zasilania pompy ciepła odbywa się za pomocą standardowego kabla 5-żyłowego. Kabel musi być dostarczony przez klienta, a jego przekrój dobrany zgodnie z poborem mocy pompy ciepła (patrz Załącznik Informacje o urządzeniu) oraz odpowiednimi przepisami VDE (EN) i VNB.
W zasilaniu pompy ciepła musi być zapewnione odłączenie wszystkich biegunów z odległością otwarcia styków co najmniej 3 mm (np. stycznik blokujący EVU, stycznik mocy), a także 3-biegunowy automatyczny wyłącznik automatyczny ze wspólnym wyzwalaniem wszystkich przewodów zewnętrznych (prąd wyzwalający zgodnie z informacjami o urządzeniu danej pompy ciepła).
Odpowiednie komponenty pompy ciepła posiadają wewnętrzne zabezpieczenie przed przeciążeniem.

Podczas podłączania należy zapewnić obracanie się pola zasilania zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

Kolejność faz: L1, L2, L3.

...

Note

ACHTUNG
Beim Anschluss der Lastleitungen auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung, ist sehr laut und es kann zu Verdichterschäden kommen).

...

Die Steuerspannung wird über den Wärmepumpenmanager zugeführt. Hierzu ist eine 3-polige Leitung in Anlehnung zur Elektrodokumentation zu verlegen. Weitere Informationen zur Verdrahtung des Wärmepumpenmanagers finden sie in dessen Gebrauchsanweisung.

UWAGA
Podczas podłączania przewodów obciążenia należy upewnić się, że pole obrotu jest zgodne z ruchem wskazówek zegara (jeśli pole obrotu jest nieprawidłowe, pompa ciepła nie będzie dostarczać żadnej mocy, będzie bardzo głośna i może dojść do uszkodzenia sprężarki).

  • Napięcie sterujące jest dostarczane przez menedżera pompy ciepła. W tym celu należy ułożyć 3-żyłowy kabel zgodnie z dokumentacją elektryczną. Dalsze informacje na temat okablowania sterownika pompy ciepła można znaleźć w jego instrukcji obsługi.

  • Ekranowany kabel komunikacyjny (J-Y(ST)Y ..LG) (bauseits - nicht im Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten) verbindet den Wärmepumpenmanager mit dem in der Wärmepumpe eingebauten WPIO-Regler. Genauere Anweisungen sind der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers und der Elektrodokumentation zu entnehmendostarczany przez klienta - nie jest dołączony do pompy ciepła) łączy menedżer pompy ciepła ze sterownikiem WPIO zainstalowanym w pompie ciepła. Bardziej szczegółowe instrukcje można znaleźć w instrukcji obsługi menedżera pompy ciepła i dokumentacji elektrycznej.

Info

HINWEIS
Das Kommunikationskabel ist funktionsnotwendig für außen aufgestellte Luft/Wasser-Wärmepumpen. Es muss geschirmt sein und getrennt zur Lastleitung verlegt werdenUWAGA
Kabel komunikacyjny jest niezbędny do działania pomp ciepła powietrze/woda zainstalowanych na zewnątrz. Musi on być ekranowany i ułożony oddzielnie od linii obciążenia.